Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96047

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 23102, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.119.133.214')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Поезії

труднощі перекладу

© Юлія-Ванда Мусаковська, 11-05-2010
підкрадаєшся навшпиньки
на шпильках
перекладаєш - із хворої голови на здорову
перекладач із тебе - дай Боже! –
і руки і горло
голос нагострений
дзижчить як пилка

тигриця
свавільна жриця ранкових ґазет
на шиї – світські хроніки
в кишені – хроніки кримінальні
сім сумирних сусідок лихом тебе поминали
а з тебе як із гуски вода
але ж курві везе

наче потопельнику
виловленому завчасно
торочиться весни спідниця квітчаста
нитка по нитці –
чорні як чорнозем
на сорочку
щоб заново народитись
щоб у вухо не дихати висповіданим божевіллям

ясминова жінка посивіла мов сивіла
колише свої слова

індиго-діти

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 2

Рецензії на цей твір

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Зоряна Львів, 11-05-2010

приглядаюся

На цю рецензію користувачі залишили 4 відгуків
© Сонце Місяць, 11-05-2010
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.0521080493927 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати