Авторів:
2698
Творів:
51622
Рецензій:
96045
Код:
Ошибка при запросе:
INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 22959, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.128.202.213') Ответ MySQL:144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
Художні твори
Поезія
Переклад
© Катерина Василенкова , 04-05-2010
Замигтіла пожежі блакить,
Рідну далеч з уяви стирає.
Вперше в серці кохання бринить,
Вперше бешкету дух не проймає.
Я весь був, як занедбаний сад,
Припадав до жінок і до чарки.
Марнувати набридло життя
І п"яніти в гулянні до ранку.
А мені б лише в очі твої
Золотаві пірнуть з головою,
Та щоб наші з тобою дні
Ти пригадувала з любов"ю.
Поступ ніжний і лЕгкий стан.
От би серцю твоєму пізнати,
Що покірний уже хуліган,
Що уміє насправді кохати.
Я б назавжди забув про шинки,
Про вірші, що писаі їх досі.
Доторкнутись лише б до руки,
До волосся твого, як осінь.
За тобою пішов би умить
До свого, до чужого краю.
Вперше в серці кохання бринить,
Вперше бешкету дух не проймає...
Заметался пожар голубой,
Позабылись родимые дали.
В первый раз я запел про любовь,
В первый раз отрекаюсь скандалить.
Был я весь - как запущенный сад,
Был на женщин и зелие падкий.
Разонравилось пить и плясать
И терять свою жизнь без оглядки.
Мне бы только смотреть на тебя,
Видеть глаз злато-карий омут,
И чтоб, прошлое не любя,
Ты уйти не смогла к другому.
Поступь нежная, легкий стан,
Если б знала ты сердцем упорным,
Как умеет любить хулиган,
Как умеет он быть покорным.
Я б навеки забыл кабаки
И стихи бы писать забросил.
Только б тонко касаться руки
И волос твоих цветом в осень.
Я б навеки пошел за тобой
Хоть в свои, хоть в чужие дали...
В первый раз я запел про любовь,
В первый раз отрекаюсь скандалить.
Сергей Есенин
кількість оцінок — 0
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Володимир Вакуленко-К., 04-05-2010
На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Володимир Вакуленко-К., 04-05-2010