Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 22780, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.119.127.13')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Край Щасливих (знову з Шела Сільверстайна)

© Галина Михайловська, 27-04-2010
Ти бував у краю щасливих,     
Де  кожен щасливий весь день,
Де кожен регоче,
Пустує як хоче,
Співає веселих пісень?
Там немає сумливих-журливих,
Свято там і вночі не вщуха.
Я бував у Краю Щасливих –
    Ну й нудьга

Більше віршів: Сайт Шела Сільверстейна УКРАЇНСЬКОЮ

Оригінал:

The Land Of Happy

Have you been to the land of happy,
Where everyone's happy all day,
Where they joke and they sing
Of the happiest things,
And everything's jolly and gay?
There's no one unhappy in Happy
There's laughter and smiles galore.
I have been to The Land of Happy-
What a bore

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

Це - про Україну...

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Микола Цибенко, 27-04-2010

:)

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Зоряна Львів, 27-04-2010
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.047471046447754 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати