Авторів:
2698
Творів:
51622
Рецензій:
96045
Код:
Ошибка при запросе:
INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 20835, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.139.103.241') Ответ MySQL:144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
Художні твори
Поезія
Переклад
© Той, що греблі рве , 27-01-2010
Там, де Сінай вогнем розквітнув,
Любить Її проміння дим,
Її не знаючи, в молитві
Плекати палкість безнадій..
Від лазурових фіміамів,
Від лілій марного вінця
Втікати... відцуравшись храму
і славослівного жерця,
Щоб десь у океанських далях,
У сподіваннях на святе,
Шукати слід її сандалій
Між кучугурами пустель.
Текст оригіналу:
Поэзия
Над высью пламенной Синая
Любить туман Её лучей,
Молиться Ей, Её не зная,
Тем безнадёжно горячей.
Но из лазури фимиама,
От лилий праздного венца,
Бежать… презрев гордыню храма
И славословие жреца,
Чтоб в океане мутных далей,
В безумном чаянье святынь,
Искать следов Её сандалий
Между заносами пустынь.
не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Юлія-Ванда Мусаковська, 27-01-2010
На цю рецензію користувачі залишили 6 відгуків
© Любомир Коблик, 27-01-2010