З фотографії вицвілий простір:
дві мовчазні тополі біля брами.
Зі спогадів батька часом іще
тамтешній вітер галуззя непокоїть.
Їх шум густий, що змовк давно,
подихом, натхненням снів моїх бував.
І йшли до мене дорогою поколінь
підкиївські гомінливі тополі.
Усе ще втікаю до вас,
мої дерева з-під хмар Горчакова.
Я не бачив вас, але згадую –
тінь ваша біжить від батька до сина,
й простори обминає, і літа...
Мене не було. А ви – українські –
вже шуміли мені – у прадитинстві,
перед сотворінням мого світу.
Мені блиснуло сонце – над містом,
з грунту – ріс вуличний брук.
Звідки мені прийшли тополі й ліс цей,
у якому дуби дубам, букам буки?
І як повстав цей вірш, що завершую?
Чий спів по словах, наче вітер, по листі пробіг?
Так шумлять мені тополі твої, отче,
якому завдячую себе.
/З циклу «Польською» 1955/
Jerzy Ficowski
DWIE TOPOLE Ojcu
Z fotografii spłowiała przestrzeń:
dwie topole milczące u bramy.
Ze wspomnień ojca czasem jeszcze
tamtejszy wiatr gałęzie niepokoi.
Ich gęsty szum, co dawno zamilkł,
tchnieniem, natchnieniem bywał snów moich.
I szły do mnie drogą pokoleń
podkijowskie gadające topole.
Ciągle jeszcze uciekam się do was,
moje drzewa spod chmur Gorczakowa.
Nie widziałem was, ale wspominam –
Cień wasz biegnie od ojca do syna,
i przestrzenie pomija, i lata...
Mnie nie było. A wy – ukraińskie –
już szumiałyście mi – w pradzieciństwie,
przed stworzeniem mojego świata.
Mnie błysnęło słońce – nad miastem,
z gleby – rosły uliczne bruki.
Skąd mi przyszły topole i las ten,
w którym – dęby dębom, bukom buki?
I jak stał się ten wiersz, który kończę?
Czyj śpiew w słowach, jak wiatr w liściach przebiegł?
Tak mi szumią topole twe, ojcze,
któremu zawdzięczam siebie.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування
KP-design