Авторів:
2698
Творів:
51556
Рецензій:
96006
Код:
Ошибка при запросе:
INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 18301, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.17.177.72') Ответ MySQL:144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
Художні твори
Поезія
Переклад
© Ольга Зозуля , 29-09-2009
Едгар Алан По
Славний лицар вночі
Знай блукає собі,
І співає, блукаючи, радо,
Без спочинку іде,
Ні на мить не стає, -
Він шукає своє Ельдорадо.
Та у плині цих днів
Лицар наш постарів,
Б’ється серце неквапно, не радо,
Цілий світ обійшов,
Та ніде не знайшов
Навіть клаптик землі Ельдорадо.
Врешті в тілі його
Захололо чоло,
І душа – перед райдужним садом,
Та в думках все одне:
„Де шукати тебе,
Незбагненне моє Ельдорадо?”
В горах дивних планет,
У долинах тенет,
Де дороги пашать листопадом,
Без страху помандруй,
Тихий голос почуй,
Якщо хочеш знайти Ельдорадо.
10.10.2007
__________________________________
Edgar Allan Poe
ELDORADO
Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.
But he grew old –
This knight so bold –
And o’er his heart a shadow
Fell as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.
And, as his strength
Failed him at length,
He met a pilgrim Shadow;
“Shadow,” said he,
“Where can it be –
This land of Eldorado?”
“Over the Mountains
Of the Moon,
Down the Valley of the Shadow,
Ride, boldly ride,”
The Shade replied, –
“If you seek for Eldorado!”
кількість оцінок — 0