Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 16292, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.119.213.36')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Переклад № 15. Катерина Срєльнікова

© Одинадцятий Конкурс Поетичних Перекладів, 20-06-2009
Помисли тільки! Зимний згляд зірок
Вночі на камінь упаде,
Окреслить букви сріберний дзюрок…
Й дивись! Твоє ім'я складе!

Ця ніч розгонить серпантин світів -
Епітафічний стрій віта.
Твій вік – скупий відтин серед віків,
У Серці часу малий такт.

Терпіння, труд і стертий ними зиск;
І сміх і стогін вперемін;
Ганьби брудота, слави зрадний блиск…
Сріблене слово на спочин.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

Теж досвід...

© Перекладач, 22-06-2009

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Перекладач, 22-06-2009

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Володимир Чернишенко, 22-06-2009
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.030872106552124 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати