Авторів:
2698
Творів:
51558
Рецензій:
96010
Код:
Ошибка при запросе:
INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 14128, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.143.214.226') Ответ MySQL:144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
Художні твори
Поезія
Переклад
© Дев'ятий Конкурс Поетичних Перекладів , 21-02-2009
А якби ти не існувала…
Світ без тебе уявлю,
Скажи – для чого в нім і я?
Та й піду світом я без жалю,
Наче квила манія.
Світ без тебе уявлю,
Я придумав би сам любов.
Я сказав би собі – намалюй
У фарбах картини знов,
Щоб тебе в них знайшов.
Світ без тебе уявлю,
Так для кого б я жив тоді?
Для манірно розвіяних сплюх –
Нелюбих мені тих дів?
Світ без тебе уявлю,
З мене стала б тінь одна;
Та й не знав би уже, що люблю…
Хай від мене йде луна –
Лиш тобі її шлю.
Світ без тебе уявлю,
То як би я і жив тоді?
Я вдавав би, що йду у імлу,
Мене не було б в житті.
Світ без тебе уявлю,
Я шукав би скрізь таїну,
Я створив би таку, що люблю
Тебе таку чарівну,
І щоб кохав одну.
кількість оцінок — 0
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Перекладач, 23-02-2009
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Перекладач, 22-02-2009
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Кактусь, 21-02-2009