Заручили ми ся з тобою, Самото,
Та злецько жиє в городах голота.
Ану з кручі ся низину роздивімо,
На обсерваторіум Божий ходімо.
Хвилі Дніпрові ген долі на міст схожі,
Там я при курені стою на сторожі.
Аж до небокраю волошки зростають,
На схилах олені диких пчіл ганяють.
Радий був би-м за сім дійством кмітувати,
Прецє ж душі розкіш - з тобою розмовляти.
Інтенції мови нашої - цнотливі,
Слова розмислів шляхетних - приятливі.
Й, запевно, найвище для людей блаженство,
Гди в сім асилум єсть в душах покревенство.
Дж. Кітс
O SOLITUDE! if I must with thee dwell,
Let it not be among the jumbled heap
Of murky buildings; climb with me the steep,-
Nature’s observatory - whence the dell,
Its flowery slopes, its river’s crystal swell,
May seem a span; let me thy vigils keep
’Mongst boughs pavillion’d, where the deer’s swift leap
Startles the wild bee from the fox-glove bell.
But though I’ll gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refin’d,
Is my soul’s pleasure; and it sure must be
Almost the highest bliss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits flee.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування
KP-design