Авторів:
2698
Творів:
51586
Рецензій:
96021
Код:
Ошибка при запросе:
INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 1062, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.145.47.193') Ответ MySQL:144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
Художні твори
Поезія
Переклади і переспіви
© Савур (а був колись Халва) , 20-04-2006
Я був воякою твого таланту, таланту дарувати мить раювання,
Однак мить це всього лише мить, попри всі мої мрії, попри сподівання.
Всупереч мріям, всупереч сподіванням
І все трапилось так, як мало відбутись – мені судилось потрапить в запас ,
Навіщо співав я про диво-вечір, навіщо про вірність співав я не раз.
І із вікна, що виходять на північ, я бачу як збираєш ти новий загін,
Ти схожа для них, на справжню богиню, і кожен стежить за порухом брів.
І котрийсь із них завжди буде з тобою, однак все одно ти будеш сама,
Тебе зможуть збагнути лише твої друзі, однак твої друзі – стеля й стіна.
Стеля й стіна, лише їм відома, як ти жила і як житимеш далі,
Їм відомо усе, їм відомо де вихід, та на їхню підказку надії примарні.
Тож дозволь це скажу тобі я: безвідмовність таланту є дією літ
Сьогодні він такий всемогутній, а завтра зникне у часі геть його слід.
Я був воякою твого таланту, таланту дарувати мить раювання.
Я був воякою твого таланту, таланту дарувати мить раювання.
Я був...
Я був...
Я був...
Я був...
кількість оцінок — 0