Не уявляю собі дикторів телебачення і радіо без мовних довідників, словників із наголосами і т.ін. Не тільки дикторів, а й працівників різних ЗМІ, чи науковців, чи інших зацікавлених осіб, котрі дбають про культуру мови. Отже, мовні довідники потрібні, про один із таких довідників і поговоримо.
У 1988 році видавництво "Вища школа" випустило в світ працю Інституту мовознавства ім. О.О.Потебні "Словник скорочень в українській мові". Потрібність подібного осучасненого словника не викликає сумніву. Якщо ніхто над таким словником не працює, шкода.
Я ж хочу помандрувати сторінками вищезгаданого словника, бо знайшов там багато цікавих, інколи смішних, речей.
"Словник…" налічує понад 21000 скорочень, поміж них більше 1000 - із повного зібрання творів Леніна. Звичайно, в радянський час інакше і бути не могло, проте укладачів не зупиняла, навіть, безглуздість пояснень деяких скорочень. Ось деякі приклади: "б." – будинок; "г і г." – година; "гол." – голова; "гр" – це і граф, і громадянин, і група. Цікаво, що в кінці "Словника…" надруковані "Додатки", в яких із 150 скорочень 80 – із ПЗТ Леніна. Пильний комуністичний редактор-цензор додивився! Проте такої абревіатури як "ЗМІ" немає, вірніше є, але це Запорізький машинобудівний інститут.
Переглянемо сторінки "Словника.." не з критичними намірами, а з історично-пізнавальними, виокремивши деякі скорочення.
БПП – банно-пральний поїзд. Виявляється, що і такий потяг існував.
БУД – братерство української державності. Мова про подібні організації патріотичного спрямування буде далі, а тут слід підкреслити, що з невідомої причини біля цьго скорочення не стоїть тавро "буржуазно-націоналістичне".
НДІ – науково-дослідні інститути. Це цілий океан. Всього їх у "Словнику.." більше 1000, а разом з навчальними інститутами – більше двох тисяч. Поміж науково-дослідних інститутів трапляються досить таки екзотичні: вологих субтропіків; грипу; іграшки; продуктів бродіння; синтетичних жирозамінників; сої і рицини; махоркознавства і, навіть, галургії. Останнє слово відноситься до хімічної технології виробництва мінеральних солей. Утримання величезної армії науковців можна віднести до досягнень радянської влади, а дуже низький ККД – коефіцієнт корисної дії – цих науковців – до недоліків організації їхньої праці. Можливо, причина в іншому – науковці працювали в цілому ефективно, але система господарювання не забезпечувала втілення їх здобутків у життя. Не думаю, що ВНДЛП – Всесоюзна науково-дослідна лабораторія пивоварної промисловості – за десятки років не спромоглася винайти технологію виробництва якогось іншого пива крім "Жигулівського", бо іншого пива в СРСР важко було знайти.
Від пива перейдемо до ВЗЧ, яке означає "відвар зеленого чаю".Де це скорочення вживалося, можна лише здогадуватися.
Треба бути великим ерудитом , щоб розшифрувати ВСЕ, не «все», а ВСЕ. Виявляється, що це міфологічне поняття "вогні святого Ельма " і є рідкісною формою атмосферного електричного розряду.
Не треба лякатися Грамчека, адже це не один грам ЧК, але лише надзвичайна комісія по ліквідації неписьменності, або російською - "грамотности", звідки й "грам".
Цікаві два скорочення: ГРОВН і ГРВН. Перше – група окупаційних радянських військ у Німеччині, а пізніше, мабуть з ідеологічних причин, залишили тільки групу радянських військ у Німеччині.
Доповнять наші знання з історії і абревіатури ГРСР та ГСРР, які нагадують, що довгоруким був не тільки Долгорукий, а й Ленін, під керівництвом якого в 1920 році була створена Галицька соціалістична радянська республіка, яка в тому ж таки році і припинила своє існування з відступом Червоної армії.
Якось ми відійшли від скорочень назв інститутів, а між ними є й "шедеври". Не можу не подати розшифровку ДІПРОКОМУНЕНЕРГО: Республіканський державний інститут проектування джерел і схем електропостачання і теплопостачання міст, теплових і електрричних мереж, захисту підземних споруд від корозії і проведення інженерно-геологічних розвідувань. Від прикладу наддовжелезної назви перейдемо до милозвучних: ІОАН – інститут океанології, ІНХУК – інститут художньої культури, МІСІС – Московський інститут сталі і сплавів.
Угадайте, що спільного між ІПВН і КВПС? Перше – інститут по вивченню народів СРСР, а друге – постійна комісія по вивченню племінного складу населення СРСР. Зрозуміли? Було ж таке!
У державі, в якій є ЕІЧП – економічний інститут червоної професури – і не таке можливе. Ось як ПВВКІЧУРВ – Пермське вище військове командно-інженерне червонопрапорне училище ракетних військ імені маршала Радянського Союзу В.І.Чуйкова.
Знову ж таки, в державі, в якій є СВБ – спілка войовничих безбожників, повинні бути обов’язково ті, з ким потрібно воювати і боротися. Особливо, коли це буржуазні націоналісти - їх багато у "Словнику…": СВУ - спілка визволення України; СКВУ – світовий конгрес вільних українців; УВО – українська військова організація; УККА – український конгресовий комітет Америки; УНДО – українське національно-демократичне об’єднання; УНРА – українська народно-революційна армія; ОУН – організація українських націоналістів.
У "Словнику.." є скорочена назва верстата – ДІП, тобто "догнати і перегнати"; а от в якій галузі господарства він використовувався – мені не відомо.
Мені подобаються своєю оригінальністю два скорочення: Жиркістка і Жінхоранс. Перше розшифровується – об’єднання московських державних заводів жирової і кісткопереробної промисловості, а друге – Жіночий хоровий і танцювальний ансамбль.
Зараз демократія, тому я певен того, що не прийде "ЙВБ" "карнач" по нашу душу й тіло, а "ЇВБ" удача від нас не відвернеться. Тож читайте і заздріть: ЙВБ – "його високоблагородіє" із ПЗТ Леніна, звідти ж і ЇВБ, але це вже "її високоблагородіє"; щодо "карнач", то це всього-навсього начальник караулу.
Пора вже й закінчувати нашу подорож. От тільки залишилося пояснити слова із заголовка. . ОДЕССА – організація колишніх службовців СС, а КОМЗЄТ – комітет по земельному влаштуванню трудящих євреїв при Президії Ради національностей. Це не чорний гумор, це – червоний гумор.
Тож ВВНШЧ – скорочення мого авторства, тобто "всього вам найкращого, шановні читачі"!
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування
KP-design