Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2703
Творів: 51845
Рецензій: 96164

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Гудвін і Герніка (Et in Arcadia ego)

(Рецензія на твір: Том Годвін. "Нескорені" (1), автор: Мар'ян Кіхно)

© Мандрівний Е, 25-03-2025
="Зумер" однозначно сприймається як представник покоління Зі. Мабуть, в оригіналі було слово "баззер". Гадаю, краще перекласти його як "сирена" або й взагалі "сигнал тривоги": "Вони вже зібралися, коли сигнал тривоги заверещав коридорами".

="Команди гернівської варти ляскали, як батоги", органічніше, мені здається, буде "гернійської", так мовби "австрійської" абощо.

=Афіна якось ближча до серця та до щасливої домівки ніж незрозуміла Атена. Поки перша не проскочила в одному з абзаців, я навіть не допетрав, що йдеться саме про неї. Але тут дав маху сам автор, бо мала б бути скоріше не Афіна, а Мінерва. Адже у нас Марс, Юпітер, Сатурн, а не Арес, Зевес, Кронос))))

Але це все не суть, а так))))

Початок не дуже мене зацікавив, занадто вже простий. Але оце зараз прочитав все повністю й зацікавився, що буде далі. Все-таки Рагнарьок це вам не жарти (полуторна гравітація, люті звірі, убивчі вірусні лихоманки...). А-то прилетіли б на ту Атену: багатющі ресурси, зелений незайманий світ. Може ще й овечки пасуться!? Б-е-е-е-е...
Я виключно в літературному сенсі!

Чекаю на продовження!
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.11733603477478 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
bigmir TOP100 СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати