Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2660
Творів: 49734
Рецензій: 94234

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Хоку. Із циклу = Біблійні оповіді =, автор: Тед Лещак)

© Оксана Горкуша, 10-03-2007
Щось не дуже схоже на біблійні оповіді. А де ж, принаймні, чотири герменевтичні рівні? Уся символіка гріхопадіння для Вас зводиться до втрати "халявного манго" через застукання при відсутності білизни? А як щодо японської форми стосовно християнського наративу??? Це остаточна деконструкція та постпостмодернізм?

так, професійні звички мають нахабність втручатися в наше особисте сприйняття світу витісняючи з нього нашу неупередженість.
до речі, ці пародії писалися начебто теж із часткою чорного гумору... мабуть і справді гумор - штука глибоко індивідуальна. і напевно праві ті, хто каже, що друга/подругу життя треба обирати не за якимись зовнішніми ознаками чи характером/звичками, а саме за почуттям гумору:)
щиро дякую, що присвятили мені увагу!
з повагою - Т.Л.

© Тед Лещак, 12-03-2007

Я мала на увазі традицію тлумачення Біблійних текстів. А із гумором у Вас все добре. Це у мене збочення гуморове. Мій гумор завжди надто чорний (аж його ніхто не помічає, хоча я завжди веселюсь). Моє світосприйняття (а, відповідно, і сприйняття мною художніх текстів) пошкодили професійні навички (необхідність визначення адекватного значенняк того чи іншого слова у певному контексті). Постійний контроль і цензура заважають отримувати естетичне задоволення.

© анонім, 11-03-2007

Не ображайтеся! Слова справді завжди мають щось означати. У даному випадку вони слугують звязком між біблійним сюжетом, нашими реаліями і формою японської поезії. У кожного свій гумор - вибачте, якщо не потрапив у Ваш! Серйозні хайку в мене теж є - Із циклу =Пори року=. Однак боюся, що вони теж можуть Вам не сподобатися, бо про чотири герменевтичні рівні я не чув і, відповідно, їх не дотримався... До речі, розтолкуйте, будь-ласка!
з повагою - Т.Л.

© анонім, 11-03-2007

Ви мене присоромили. Перепрошую. З гумором у мене завжди було проблемно. чомусь вважаю, що слова завжди говоряться для чогось, мають щось означати...

© анонім, 10-03-2007

Простіше, Оксано, простіше! це стьоб. Нагадаю, жанр твору - "пародії". Це вгорі написано, над назвою. Не прочитали? А з цього ж треба було починати ;)
з повагою - Т.Л.

© анонім, 10-03-2007

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.81048798561096 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …