Вірунчику, це ти нарешті прочитала мій переклад?
Знову телепаті я - я сьогодні натрапила на сайт зі словничком львівських виразів, і з подивом і задоволенням дізналася, що "зайдель" - це склянка . Або пляшка. От склєроз клятий, забула, що саме... Але Зайделєві від мене щирі вітання, бо мені подобаються обидві версії :)
Юну Моріц дуже поважаю, а місцями обожнюю. Чому, чому такая селявуха, що немає ані часу, ані наснаги перекладати її вірші, написані немов для мене і про мене?
Але є один, який перекладу будь-що : " Черкассы. Свирепость сирени... "
(Це я тут навмисне наче прохоплююсь - може, знайдеться хтось, і перекладе раніше? І краще? дуже хотілося б),
Дякую тобі за увагу.
Оця рима "колисці - колись це" справила на мого чоловіка, а твого однокласника В.Н. теж велике враження...
А я щось каламбури та таке інше не дуже поважаю... :)
Твоя Галка
© анонім (77.120.129.—), 07-08-2009 |