ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Лімерик
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 823
Творів: 12423
Рецензій: 19220

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Нє, ребята, так діло не пойдьот!

(Рецензія на твір: MY REAL BROTHER ANDY , автор: Yaroslav Dereha)

© Володимир Чернишенко, 24-05-2007
Я знаю, там правила всілякі і т. д., все це добре. Але нащо так цькувати людину? Усі п'ять коментів не стосуються тексту і три з них є образливими для автора. Чи я не правий?
Зрештою, тексту ніхто нікого не примушував читати, та й я сумніваюсь, що хтось із рецензетів його прочитав...
В чому мета англомовних творів - не відаю. Може, автору було б ліпше вмістити оригінал із перекладом на одній сторінці? Проте, навіть такий недогдляд автора не дає підстав ставитися до нього нечемно.
Да, кстати, а что бы случилось, если бы автор написал по русски? Насколько отличалась бы реакция уважаемых критиков? (Сподіваюсь, не наробив граматичних помилок у таких складних реченнях?)
Всім удачі, вибачте за тон.
З повагою.

Майже правильно). "По русски" має виглядати приблизно так: "по-русски"))). Але менше з тим)))

© анонім, 08-09-2007

Ярославе! все ок - гадаю це треба було написати відразу ж після твору. Який все таки варто продублювати в українському варіанті і чим швидше. Цікаво ж! Сподіваюся, Ви не образилися на мою рецензію?:)
Тед Лещак

© анонім, 24-05-2007

прошу шановне панство вибачення за вимушене чужомовне "свинство": все пояснюється простісінько й прозаїчнісінько: початкуючий й ясно жахливо амбіційний автор раптом ні сіло ні впало вирішив прийняти участь в міжнародному літконкурсі і не довіряючи тутешнім нормам порядності (життя автора та згаданий конкурс відбуваються в барвистій країні під назвою китай) вирішив завербуватися в рідних пенатах аби забезпечитися від копірайтових несподіванок (ото амбіції!!!). "грішна" напівбіографічна оповідь була народжена добрих років колись і жодного ориґіналу в автора ясно з собою не було відтак англомовний варіант який створювався по суті наново на коліні впродовж трьох ночей і ще два дні можна рахувати якоюсь мірою рімейком певно що гіршим. як лиш оговтаюсь то зразу ж обіцяю українізуватись (а що ж там вийде???)
дякую що ви є! тримайте УКРАЇНУ!!! я теж її тримаю й бережу принаймні у собі!!!
люблю і дуже навіть ось люблю вас всіх!!!!!!!!!!
Ярослав Дерега з повагою до всіх хто знає=любить=живе рідною мовою

© Yaroslav Dereha, 24-05-2007

Alex Pysarew
Про яку державу взагалі йдеться? У моїй державі, наприклад, майже всі говорять виключно англійською. Мільйони також говорять іспанською. Приблизно мільйон говорить українською. Російською говорить не те що половина населення, а лишень якийсь маленький відсоточок - совєцкі емігранти на Брайтон-Біч... цей сайт не держава, а україномовний літературний сайт, яких є дуже обмаль у порівнянні з купою російськомовних сайтів.
Щиро,
Олесь Б :)

© анонім, 24-05-2007

Яка російська???? Перейти на формат двох мов????Б-ррррр. А для чого автор текст англійською виставив - для мене якась загадка, кубік- рубіка.
О. Т.

© анонім, 24-05-2007

З правил користування:

"1. Робочою мовою сайту є українська."

Сайт має бути одномовним.

І.С.

© анонім, 24-05-2007

Побачив лише чотири коменти, не рахуючи цього, із цих чотирьох не знайшов жодного , котрий би НМД сприймався як образливий для автора.

З іншого боку, не розумію приколів, коли весь твір поситься англійською мовою . Навіщо ? Аби застовбити за собою якийсь копірайт ???? Це тут не проходить ; по-друге, 50% ГАКІВців не розуміють належним чином інгліша ; отже навпаки, поява тут такого величезного тексту англійською мовою можна розцінити як неповагу до всіх гаківців, котрі не розуміють інгліша.

К.Ч.

© анонім, 24-05-2007

Я теж не в захваты выд обговорюваноъ двомовносты ГАКу. Мусить же бути де-небудь хоч выртуальна УКраъна ????? де не чути москальського дыалекту ???
К.Ч.

© анонім, 24-05-2007

Висловлюю рішучий протест!! Держава у нас двомовна, але літератури це хай не стосується! Для російськомовної літератури є окремі сайт - прошу ласкаво туди!! а це сай Гоголівської УКРАЇНСЬКОЇ Академії!!!
до всіх з повагою - Тед Лещак

© анонім, 24-05-2007

Забув підписатись в минулому відгуці.
Alex Pysarew

© Alex Pysarew, 24-05-2007

На моє переконання сайт мусить перейти на формат двох мов (української і російської). В нашій державі більше половини населення розмовляє російською, російською ж пишуть і деякі знані автори (Олді, Курков...)
Отож, особисто я сприйму появу творів на російській як рух вперед. А ось виставляти тексти англійською, французькою чи іспанською не бачу сенсу через глобальне незнання мов у нашій державі.

© Alex Pysarew, 24-05-2007

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.0341019630432 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif